Spring arrived in the greater-Paris area (called la petite couronne) a few weeks ago, so I’ve been bundling up less which makes me sad. This got me thinking about a Spanish word that I won’t be able to use for a while, abrigar, which means to protect from cold.
While I am the Queen of Bundling (almost everyone I know has made fun of me at some point for my “excessive” use of clothing, hats, scarves and gloves), I prefer the Spanish word since the idea of protection is more precise. A thick coat abriga, but in English it would just be a warm garment. In French, the word used to describe such clothing is chaud, which just means “hot” which I don’t care for at all. The idea is to be, as Goldilocks so aptly put it, “just right.”
So, adios for now, abrigar. I’ll be saying you again soon.