Le cul entre les deux chaises

An American Spaniard in France or: How I Learned to Make an Ass of Myself in Three Cultures

So many updates!

Leave a comment

Hey! Do you remember that time I wrote about bobos and how the term has been (mis)appropriated by the French? The NYT just got the memo and used the information to open a recent movie review, describing the film as

… a two-and-a-half-hour scolding to so-called “bobos,” the term in France for affluent people who embrace a fusion of bourgeois and bohemian values. Although the word “bobo” has been used by David Brooks, a columnist for The New York Times, to describe “members of the new information elite,” in France it refers to overgrown Parisian yuppies in their 30s and 40s…

What film are they talking about? Why, Les petits mouchoirs, a movie that came out here two years ago. You may have heard of it since I also wrote about it, using it as an example of what makes a French movie French.

The NYT has apparently been busy following my lead (pun!) since they’ve made not one, but two corrections to the story I posted about last week which offended me. Something they haven’t corrected is that Prince Harry was playing “billiards.” Given that the action happened in the US and was reported in an American newspaper, surely the third in line to the crown was playing “pool.”


Author: le cul en rows

I'm an American Spaniard, living in France. I like to tell stories.

tell me something good

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s