Word Mysteries are where words in languages that I know don’t correspond to each other at all despite those languages often sharing lexical histories. These words are both mystifying (why are they different?) and annoying (why must you be different?!).
There are currently 48 sets of words in my Word Mysteries doc, but only two were semi-appropriate for a week in which I’m still really sad and in mild shock. On another week, I would have introduced this triplet with an amusing anecdote but I just don’t have it in me today.
EN armor — the metal coverings formerly worn by soldiers or warriors to protect the body in battle. ORIGIN Middle English: from Old French armure [protective metal item of clothing].
ES blindaje — Conjunto de materiales que se utilizan para blindar. [Combination of materials used to armor.] ORIGIN French blinder [fortify, reinforce].
FR cuirasse — Arme défensive qui couvre la poitrine et quelquefois le dos. [Defensive armor that covers the chest and sometimes the back.] ORIGIN Latin coriacea [leather item of clothing].
The historical through-line (Latin to French to English; leather to metal) is pretty interesting. Spanish wins for most ridiculous sounding word.