Wednesdays, I explore the linguistic origins of the same word in different languages.
was forced to learn learned recently include:
1. French fuse boxes don’t look like any fuse box I’ve ever seen.
3. Spent (or used or broken or whatever) French fuses literally blow their tops off, revealing a tiny red mark that indicates they’ve gone to illumination heaven (which I imagine is actually a really dark place where they can all rest for once).
4. Those things from IKEA that look like surge protectors are actually not protecting anything.
EN → blackout — a failure of electrical power supply. ORIGIN Darkness is black. It’s not hard to figure out, people.
ES → apagón — Interrupción pasajera del suministro de energía eléctrica. [Temporary interruption of the power supply.] ORIGIN Noun of apagar [turn off], from Latin pacāre [calm, mitigate].
FR → panne d’électricité — Arrêt momentané et accidentel du fonctionnement d’électricité. [Momentary and accidental shutting down of electricity.] ORIGIN Variation on penne [pen] from Latin penna [wing].
General note: all three terms refer most commonly to large-scale power outages. What happened to me recently, I remembered after thinking long and hard, was that I “blew a fuse” but that wasn’t Word Mystery fodder so out it went!
Sad note: I actually lived through a big blackout in Barcelona in July 2007 that made international news. I filmed a video of the immediate aftermath (which I’d love to share with you but WordPress wants me to pay to upload video and I refuse) because Catalan people be crazy.
Imagine the oddest reaction to massive electrical failure that you could possibly think of having. Now let me tell you what the citizens of the whole affected area did en masse — hang out their windows, just like Howard Beale wants you to, and bang on pots with wooden spoons. Other people uploaded their videos to YT and you can check some out here and see that I am not lying.
English note: disappointed again.
Spanish note: A thing about me is that telling me to “calm down” makes me super angry. This is because it’s a common thing Spanish people do and they mean it in the most condescending way possible. Suggesting that someone else is in hysterics is a great way to make oneself look infinitely superior which is a national pastime. Spain loses just for that and may get put in the penalty box for being such a jerk.
French note: I understand how “wing” became “plume” but am a bit confused about its jump to meaning cut or rupture. Maybe ’cause a wing has an articulation in it? I don’t have science, so I can’t say if that’s even true.
Today’s winner is nobody since all of these stunk. Next week better improve or I’m going to get as mad as hell and I’m not going to take this anymore!